Vertaling van cosmeticateksten en lokalisatie van cosmeticawebsites, Frans en Engels naar Nederlands

Mijn bedrijf, Le Bon Mot Vertalingen, levert aan de cosmeticabranche:

  • Nederlandse vertaling en eindredactie van cosmeticateksten vanuit het Frans en het Engels;
  • Lokalisatie van cosmeticawebsites voor de Nederlandse markt vanuit het Frans en het Engels;
  • Nederlandse vertaling van zakelijke en juridische teksten vanuit het Frans (ook gewaarmerkte vertalingen).

Met Le Bon Mot zorgt u ervoor dat uw Franstalige of Engelstalige productverpakkingen, productbeschrijvingen, websiteteksten en nieuwsbrieven op-en-top klaar zijn voor uw Nederlandse doelgroep.

Le Bon Mot houdt niet van half werk en draagt altijd maximaal bij aan het bereiken van uw doelstelling, of die nu betrekking heeft op sales, klantenbinding, merkimago of het goed functioneren van uw interne organisatie.

Een goede vertaling maakt het verschil

Een goede vertaling is vaak doorslaggevend. Als uw reclamecampagne knullige teksten bevat, haken potentiële klanten af. Want: “als de teksten zo raar zijn, is het product vast ook niet veel soeps”. Een goed vertaalde reclamecampagne doet juist het tegenovergestelde. Zo’n campagne overtuigt, waardoor u er nieuwe klanten bij krijgt.

Voor grotere en/of terugkerende projecten maak ik graag een kosteloze proefvertaling, zodat we weten wat we aan elkaar (kunnen) hebben.

Wilt u een vertaling Frans of Engels naar Nederlands die effect sorteert? Of een correcte juridische vertaling? Neemt u dan contact op, Le Bon Mot helpt u graag.